Kompensācija Par Zodiaka Zīmi
C Vardarbība C Slavenības

Uzziniet Zodiaka Zīmes Savietojamību

Rakstu

Jūs neatradīsit burtu 'E' nevienā no šiem diviem romāniem

top-leaderboard-limit '>

autore Alija Vaitelija

Burts “E” ir tik neatņemama daudzu valodu sastāvdaļa, ka ir pārsteidzoši domāt, ka pat īsu sarunu var sarīkot bez tās. Piemēram, vienā epizodēKā es satiku tavu māti, Lilija un Robins izaicina savu draugu Bārniju mēģināt iegūt meitenes tālruņa numuru, valkājot atkritumu maisu un neizmantojot burtu 'E.' Labi, tāpēc viņam tas izdodas, taču saruna nav īpaši mirdzoša. (Un arī atkritumu maiss nav izcils izskats.)

“E” ir visbiežāk lietotais burts angļu valodā. Tas nav tikai tas, ka tas ir visbiežāk izmantotais burts daudzās valodās, tostarp franču, vācu, spāņu, itāļu, zviedru, dāņu un holandiešu valodā. Tāpēc ir vieglāk izlaist burtus, ja jūs nolemjat izveidot lipogrammu - tekstu, kurā apzināti izlaista kāda konkrēta burta - neatkarīgi no jūsu pilsonības.

Tas viss padara faktu, ka ne viens, betdiviautoriem izdevās pabeigt veselus romānus, neizmantojot burtu 'E', jo pārsteidzošāk.

kas ir hotdogā

Uzrakstīts 1939. gadā, Ernests Vinsents RaitsGadsbijsir 50 000 vārdu romāns - un redzeslokā nav “E” (vismaz reizi, kad esat ticis garām autora vārdam vai ievadam, kurā Raits piemin, kā cilvēki viņam bieži teica, ka šāds varoņdarbs nav iespējams). BetGadsbijsapbrīnojami turas pie saviem noteikumiem. Ja tiek izmantoti saīsinājumi, tie ir tikai tie, kuros joprojām nav burta “E”, ja tie ir pilnībā izrakstīti. Lai pārliecinātos, ka viņš nejauši neapkrāpās, ziņots, ka Raits uz sava rakstāmmašīnas sasēja burtu “E”.

Raita iedvesmots, Žoržs Pereks nolēma uzrakstīt pats savu romānu bez burta 'E' - savā pirmajā valodā franču valodā. Publicēts 1969. gadā, to saucaPazušanaun vēlāk, neticami, 1994. gadā tulkoja angļu valodā Gilberts Adair, kurš to pārdēvējaIzvairīties(kā tiešais tulkojums būtu bijisPazušanakas, iespējams, pamanījāt, satur trīs attiecīgās vēstules piemērus).

Atšķirībakopš tā laika ir tulkots daudzās valodās vienā un tajā pašā lipogrammatiskā formā, tostarp vācu, itāļu, holandiešu, zviedru, spāņu, turku, rumāņu un pat japāņu. Jums jābrīnās, kam šeit bija grūtāks darbs: oriģinālā romāna autoram vai rakstniekiem, kuriem izdevās pieturēties pie noteikumiem, to tulkojot.

5 interesanti fakti par staru Bradberiju